They're going to need more soldiers than that just to guard and feed all of the prisoners.
Update: Correction of the title. I used "zu," which I thought meant "to."
(H/T to Fixer)
A blog by a "sucker" and a "loser" who served her country in the Navy.
If you're one of the Covidiots who believe that COVID-19 is "just the flu",
that the 2020 election was stolen, or
especially if you supported the 1/6/21 insurrection,
leave now.
Slava Ukraini!
European Union laws require you to give European Union visitors information about cookies used on your blog. In many cases, these laws also require you to obtain consent.You're here, you've consented. If you don't like it, go read some other goddamn blog. It's not as if you're paying me.
3 comments:
Nach Paris...;-)
I thought "zu" was also correct. Not so much?
Different kind of "to". Zwecks Alkohol zu kaufen, müssen Sie ein Erwachsener sein -- you must be an adult to buy booze. Nach means "to" in the sense of traveling.
Post a Comment