A blog by a "sucker" and a "loser" who served her country in the Navy.
If you're one of the Covidiots who believe that COVID-19 is "just the flu",
that the 2020 election was stolen, or
especially if you supported the 1/6/21 insurrection,
leave now.
Slava Ukraini!
Wednesday, June 22, 2016
7 comments:
House Rules #1, #2 and #6 apply to all comments. Rule #3 also applies to political comments.
In short, don't be a jackass. THIS MEANS YOU!
If you never see your comments posted, see Rule #7.
All comments must be on point and address either the points raised in the blog post or points raised by commenters in response.
Any comments that drift off onto other topics are subject to deletion.
(Please don't feed the trolls.)
中國詞不評論,冒抹除的風險。僅英語。
COMMENT MODERATION IS IN EFFECT UFN. This means that if you are an insulting dick, nobody will ever see it.
I think the copyrights are on certain modern translations, not the ancient texts.
ReplyDeleteTo copyright, you need a distinct product, not a copy. So your copyrighted Bible is inherently different from any other Bible. This is an integral part of translation. So, by copyrighting, you are admitting to coming to a differing result from previous translators?
ReplyDeleteI guess this implies that today's Bibles are generic equivalents...the active ingredients are supposed to be the same, the inactive can change, the effect is supposed to be the same, it may look a little different.
Catholic bibles have a "nihil obstat" in the front, signed by the bishop, certifying that nothing in them contradicts Church doctrine.
ReplyDeleteLaughing out loud at that is not the reason I was once thrown out of a Catholic church.
CP88: Yeah, but the only true version is the original Klingon.
ReplyDelete*librarian hat on*
ReplyDeleteIt is specific to the translation. If you look at a King James Version (the original, not New King James) or an edition of the Greek or Catholic Vulgate, you won't see a copyright. It also applies to any commentary or explanation down in the footnotes. Translation even of something as well-known as the Bible can be a lot of work because you're trying to balance the literal translation with the colloquial meaning, while trying to preserve the poetry as well.
You'll also see copyright on the various audio versions separate from the text of those same translations, because the performance is separate from the text. (I feel sorry for the voice actors stuck with the begats.)
Also, if they change the communion wine recipes between editions, you have to refresh the copyright for the latest versions.
ReplyDeleteI see your hashtag label is "my god can beat up your god"
ReplyDeletereally?
My God is Unitarian. She IS your God. She wins. /smirk